משמעות המילה "נאותה": משמעות, מילים נרדפות ודוגמאות

השכלה:

יש הרבה מילים שאנחנו תופסים עכשיוכחלק משימוש השיחה שלנו. משמעותם של "הדברים הרגילים" הלשוניים האלה נתפסת לעתים באופן קונטקסטואלי או אינטואיטיבי. אבל לפעמים זה לא מספיק. לכן, הבה נבהיר היום את משמעות המילה "נאותה", שכן שם התואר הוא מבקר תכופות כמעט בכל שיחה.

אטימולוגיה

מילה ממוצא לטיני. Adaequatus פירושו "שווה" או "שווה". למרות שהמילה האטימולוגית באה מן הלטינית, נראה כי העם הרוסי אימץ אותה לא מן המקור, אלא מאנגלית. בעבודתו המפורסמת "החיים והמתים" (1972), נורה גאהל מגנה מתרגמים המתרגמים ומתרגמים באמצעות המילה "כראוי". מוטב, לדעתה, להחליף את ההגדרות "מקבילה" או "שווה ערך". נדבר על כך מאוחר יותר כשמדובר במילים נרדפות. בעוד אנו עוברים את המשמעות המיידית של המילה "נאותה".

משמעות

משמעות נאותה של המילה

במילון ההסבר נאמר שלמושא המחקר יש רק משמעות אחת: "זה די מתאים, מקביל". לדוגמה, "המחיר של מכונית הוא הולם את המראה ואת הכוח הטכני."

המילה כבר מרגיש בבית בשפה הרוסית, ולכן התואר נכנס למילון ההסבר, החייזרים לא שייכים שם.

אנחנו חייבים גם לומר כי הגיבור שלנויש גם משמעות מדוברת. בדיבור רגיל, יומיומי, משהו נקרא משהו העולה בקנה אחד עם מושגי הנורמה. כאשר הם אומרים, למשל, "אדם הולם", פירוש הדבר כי לגבר או לאישה אין סטייה מנטלית, מוזרות, הם נסבלים למדי. במילים אחרות, אתה יכול להתמודד איתם. כאשר הם אומרים כי אדם אינו מספיק, אז זה לא צריך להיות במובן הקליני מטורף, אבל זה בהחלט קשה להסכים איתו.

לא ניתן לומר כי המשמעות המילולית של המילה "הולם" היא כה קשה, העיקר הוא להסתכל במילון לעתים קרובות יותר, כי הכל קבוע שם.

מילים נרדפות

משמעות לקסיקלית של המילה נאותה

ברור כי עכשיו אנשים מעדיפים להשתמשמילים המכילות יותר משמעויות כדי לחסוך זמן. אבל לפעמים כדאי לחשוב על ולחפש יותר "הילידים" תחליף את המילה של מקור זר. אז הנה רשימה של תחליפים אפשריים:

  • רגיל;
  • מקובל;
  • המקבילה
  • המקבילה post
  • המקבילה
  • התאמה;
  • המק
  • בהתאם;
  • הזהות.

כפי שניתן לראות, יש הרבה לבחירה, כךחזור על אותה מלה אינסופית. אם מישהו שכח, אז אנחנו רואים את המשמעות של המילה של מקור זר, "נאותה" בתחום תשומת הלב שלנו היום.

"חיובי" ו "בצורה מספקת" - את השפה של שפה מדוברת

קורא שקוע המודרניתאת זרימת המידע, כנראה למדו אותם ביטויים שמופיעים כותרת המשנה. אנחנו לא יכולים לבקש ולבקש ממנו לא להשתמש בהם, כי לפעמים הם אומרים הן בסרטים והן בספרים, אבל זה יהיה טוב יותר אם הצרכן של ספרים מוצרים קולנועיים שכח מהם לנצח.

משמעות נאותה של מילה ממוצא זר

"בקיאות" הוא טופס חתוך אפילואת המשמעות השנייה של המילה שאנחנו שוקלים. למען הצדק, עלינו לומר שאין לנו טענות נגד, פרט לקקופוניה המושלמת של הביטוי. אבל אם זה לא פוגע בטעם הקורא, הוא יכול, כמובן, להשאיר אותו במילון שלו.

"על חיובי" - ביטוי מזיק, אבלהמכיל גוונים מעורפלים. הם אומרים: "האדם הזה תמיד חיובי". כאילו החיוב הוא חומר פסיכוטרופי. במילים אחרות, קבוע, ככלל, כיף ללא סיבה גורם קצת חשד. וגם במקרה זה, אנו ממליצים לך לנטוש את הביטוי רק מסיבות של אופונית.

בכל מקרה, כמובן, כל העצה היאהייעוץ, בנוסף, אחד לא יכול לכפות את הטעם של אחד. בכל מקרה, אנו מקווים שהקורא למד את משמעות המילה "נאותה", והנושא הזה לא יביא עוד קשיים.