מה פירוש הביטוי "כלב באבוס"? משמעות הביטוי

חדשות וחברה

השפה הרוסית היא לא בלי סיבה נקרא גדול ואדיר. המרכיב של אוצר המילים שלו הוא עושר אמיתי. ויהלומים אמיתיים בין כל הפאר הזה, ללא ספק, הן יחידות אינספורולוגיות. הם מעשירים, מקשטים, עושים דיבור דיבורי וספרותי אקספרסיבי במיוחד.

משמעות הביטוי

זורק אחד את השני עם הערות, לפעמים אנחנואנחנו אפילו לא שם לב שאנחנו משתמשים בביטוי יציב זה או אחר בשיחה, באופן אורגני כל כך הם חרותים בשפה. והמעניין ביותר הוא שכאשר אנו אומרים פולק או ספר יחידות פרולוגיות, אנחנו בקושי לחשוב על המשמעות הפנימית שלהם. ועוד יותר מכך על המקור. ואם מישהו שאל במפורש מה פירושו של הביטוי "כלב באבוס", לא ברור מיד מה לומר. למרות שהוא משמש לעתים קרובות למדי.

כלומר הביטוי של הכלב על החציר

אחד המילונים הביטוייים מסביר זאתמשמעותם של ניבים: היא מציינת מצב שבו מישהו אינו מאפשר עוד להשתמש באובייקט, דבר, גישה, אפשרויות, אשר עצמה אינה זקוקה לשום דבר. בדרך כלל השימוש בביטוי זה, כמובן, עם נימה מאיימת ביחס ליחיד. עם זאת, ניתן להשתמש בו, אפילו לדבר על קבוצה של אנשים, צוות חברתי ואפילו מדינה שלמה. והמשמעות שלה שקופה: כאשר לכל הנושאים האלה יש משהו שיהיה ברשותם, אבל אל תשתמשו בו בעצמם, ואל תאפשר לו לעשות זאת על ידי אחרים.

מקור הביטוי "כלב באבוס"

מלכתחילה, בני התקופה זוכרים סרט טלוויזיה בשם הזה. הם בטוחים כי הוא ממנו שהוא צריך לרקוד כדי לקבוע מה הביטוי "כלב באבוס" פירושו.

יש שיזכרו שהקלטת נורתה על הקומדיה לופה דה וגה. אבל לא כולם מכוונים, באיזו הזדמנות נקרא המקור העיקרי שנקרא, ואת הסרט "כלב מאנגר". המשמעות מתבהרת כאשר אנו לומדים על מקורו של ביטוי נתון, אשר יש שתי נקודות מבט.

הספר יחידות ביטוי

על פי הראשון, הוא חוזר לאותו אגדהאיזופופ. בו מדובר על כלב ששכב על השחת ונוהם באיום על אלה המבקשים להתקרב אל הסוסים. "ובכן, יצור חסר מצפון, - לא היה מסוגל לסבול סוס אחד. "ואתה לא אוכלת את השחת בעצמך, ולא תיתן לנו ללכת". מכאן מוסר נגזר: לחיות, לומר, בואו לחיות אחרת.

הדעה השנייה נכנסת לפולקלור הרוסי. הוא האמין כי זהו טופס חתוך של פתגם: "הכלב שוכב על השחת, לא אוכל ולא נותן בקר."

מילים נרדפות

מציאת מה הביטוי "כלב באבוס" פירושו,קל למצוא שילובים מילה יציבה עם משמעות דומה. אפשר לייחס זאת לביטוי "לא לעצמך ולא לאחרים": "ובכן, מה אתה, ידידי, מחליט בדאצ'ה הזאת? אנחנו חייבים לעשות משהו, ואז - לא לעצמנו ולא לאחרים ". במצב זה, הביטוי הנדון הוא ראוי.

בהחלט את אותה משמעות עם "הכלב בלסנים "יש יחידות פרולוגיות כאלה עם הסבר למצב דומה, כמו" אני בעצמי לא משחק ", ואני לא אתן עוד". ובעקיפין: "קשה לשאת, אבל לזרוק את זה לרחמים".

כלב באבוס

אגב, מקביל כזה ניתן לייחסובשפות אירופיות אחרות, שמאפשרת לאדם להניח את ההנחה על מקורו הקדמון של דימוי הכלב בחציר כמעין חמדנות, חמדנות, רשלנות כלפי אנשים אחרים.

אז, אנגלית (כמו) את הכלב("זה לא אוכל ולא נותן"), כמו גם לה צ'יין דו ג'רדינייר ("הכלב של הגנן"), , יש את אותה משמעות כמו "הכלב שלנו באבוס".

אנטונימים

ככלל, anticyms מוזריםהם הרבה פחות נפוצים מאשר, במילים אחרות, מילים נרדפות. ניבים של antinomies, אשר הפוכה במשמעות מה הביטוי "כלב באבוס" פירושו, לא נרשם במילונים המודרניים של השפה הרוסית.

פחות או יותר בהקשר מסוים דומה במשמעות לביטוי "כמה אתה רוצה": "כאן ואנקה אומר: האם זה בשבילי אם כל זה נחוץ? קח את עצמך כמה שאתה רוצה. "

ביטוי עם הסבר

עם מעט מתיחה, אתה יכול לשקול את הביטוי מ איגרת של ג 'יימס השליח כמו antonym: "כל נתינה היא טובה."

השימוש בביטוי "כלב באבוס" בספרות ובדיבור בלשון

האפרוריזם המדובר הוא רחב מאודשימוש. הספר יחידות פרולוגיות, ככלל, עובר בדרך הטבעית ביותר בדיבור בדיבור, כך שקשה לקבוע מי מהם היה העיקרי.

הביטוי "כלב באבוס" מתאים לצטט מהקומדיה שכבר הוזכרה לופה דה וגה (אותו סרט). הגיבור, תיאודורו, בהתייחסו לדיאנה משתמש בביטויולוגיה זו.

הוא משמש לעתים קרובות בעיתונות.לדוגמה, באחד העיתונים סיפרו על אדם מבוגר שחי לבד בדירה של שלושה חדרים, בקושי לגמור את החודש, ולעיתים קרובות מספר בפיגור, אבל בשום אופן לא רצה לפנות מקום להתיישב הצורך של האחיינית דיור. המחבר ומכריז: "במילה אחת, כמו כלב באבוס. וגם אני עצמי לא, ואחרים לא לתת! "לפיכך, עם עיתונאי ביטוי יציב זו משחזר לעיני הקורא תמונה אמיתית של הבחור המסכן. חמדן, עקשן, כמו הגיבור של משלי איזופוס.